Суббота, 12.07.2025, 04:23
Добро пожаловать, Странник RSS
Меню сайта
Что новенького?
Форма входа
Поиск
Главная » Файлы » Демонология » Бестиарий

Сирены
[ Скачать с сервера (48.5 Kb) ] 24.03.2008, 11:45
Сирены (от греч. "seiraô" — связывать, оплетать, пленять; ед.ч. Σειρήν, Seirên, мн.ж. Σειρήνες, Seirênes; лат.: Siren, Sireni, Sirenes)
"Сирены, в греческой мифологии демонические существа, рождённые рекой Ахелоем (вар.: морским богом Форкисом) и одной из муз: Мельпоменой, Терпсихорой (Аполлоний Родосский: IV,893-896), Каллиопой или дочерью Стеропа. Сирены миксантропичны по природе, это полуптицы-полуженщины, унаследовавшие от отца дикую стихийность, а от матери-музы — божественный голос." Иной вариант происхождения сирен — от земли Геи — у Эврипида (Euripides Helen 167). "Морские музы, олицетворявшие собой обманчивую, но очаровательную морскую поверхность, под которою скрываются острые утесы или мели."
"Первые упоминания о сиренах имеются в Одиссее. Они живут на западе, на острове между землей Кирки и Скиллой, и здесь, сидя на цветущем прибрежном лугу, чарующими песнями заманивают плывущих мимо путников, которые, забыв все на свете, подплывают к волшебному острову и погибают вместе с кораблями. Сам Одиссей избег коварных сирен лишь благодаря предостережению Кирки: он залепил уши своих спутников воском, а самого себя велел привязать к мачте."

"Прежде всего ты сирен повстречаешь, которые пеньем
Всех обольщают людей, какой бы ни встретился с ними.
Кто, по незнанью приблизившись к ним, их голос услышит,
Тот не вернется домой никогда. Ни супруга, ни дети
Не побегут никогда ему с радостным криком навстречу.
Звонкою песнью своею его очаруют сирены,
Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют
Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей.
Мимо корабль твой гони. Залепи товарищам уши,
Воск размягчив медосладкий, чтоб их ни один не услышал
Спутник. А если ты сам пожелаешь, то можешь послушать.
Пусть лишь товарищи, руки и ноги связав тебе крепко,
Стоя привяжут концами тебя к основанию мачты,
Чтоб наслаждаться ты мог, обеим внимая сиренам.
Если ж ты станешь просить и себя развязать им прикажешь,
Пусть они еще больше ремней на тебя намотают."
Гомер "Одиссея" (Пер. — В.Вересаева)
Песнь двенадцатая, 39-54.
"Сирены, соблазняя его, обещали ему всеведение:

"Здесь ни один не проходит с своим кораблем мореходец,
Сердцеусладного пенья на нашем лугу не послушав;
Кто же нас слышал, тот в дом возвращается, многое сведав,
Знаем мы все, что случилось в троянской земле и какая
Участь по воле бессмертных постигла троян и ахеян;
Знаем мы все, что на лоне земли благодатной творится."
Гомер "Одиссея" (Пер. — А.Жуковский)
Песнь двенадцатая, 187-191.
В одной легенде, записанной знатоком мифологии Аполлодором в его "Библиотеке", говорится, что Орфей на корабле аргонавтов пел слаще, чем сирены, и по этой причине сирены побросались в море и были превращены в скалы, ибо им было суждено умереть, когда их чары окажутся бессильными."

"Когда они проплывали мимо Сирен, Орфей удержал аргонавтов на корабле, заглушив пение Сирен своей песней. Единственный, кто бросился к ним, был Бут, которого, однако, похитила Афродита и поселила в Лилибее."
Аполлодор "Мифологическая библиотека" IX,25
"Сиренам было предсказано, что они погибнут, когда кто-либо из путников пройдет мимо их острова, не поддавшись искушению; поэтому, когда проплыл мимо них корабль Одиссея (по другим — Аргонавтов), они бросились в море и обратились в утесы. По одному сказанию, они однажды состязались с музами в искусстве пения, были побеждены и за это лишились перьев, которые впредь стали служить головным украшением муз". "Также и сфинкс, когда его загадку отгадали, бросился в пропасть".
"В послегомеровских сказаниях сирены представлялись в образе крылатых дев, или женщин с рыбьим хвостом, или дев с птичьим телом и куриными ногами. Этот последний атрибут они получили по собственной просьбе, чтобы им было легче разыскивать по морям и островам их подругу Персефону, после того как ее напрасно искали на земле; по другим сказаниям, они были обращены в птиц по воле Деметры в наказание за то, что они не помешали похищению Персефоны, или по воле Афродиты за то, что они предпочли остаться девами. Позднее определяли местонахождение их острова близ Сицилии и называли как таковое или сицилийский мыс Пелор, или Капрею, или Сиренузские острова (близ Кампанского берега), или остров Анфемузу".
"С течением времени образ сирен менялся. Первый их историк, Гомер, в двенадцатой песне "Одиссеи" не описывает их наружность; у Овидия это птицы с красноватым (прим.: возможно, вариант перевода) опереньем и лицами юных дев..."

"...Но у вас, Ахелоевы дочери, птичьи
Перья и ноги зачем? Ведь раньше вы девами были!
Иль оттого, что, когда собирала цветы Прозерпина

Вешние, были вы с ней, сирены ученые, вместе?
После по миру всему ее вы напрасно искали,
И чтобы даже моря про вашу узнали заботу,
Вскоре над зыбью морской на крыльях-веслах держаться
Вы пожелали, и к вам божества благосклонность явили:

Руки и ноги у вас вдруг желтыми стали от перьев!
Но чтобы пение их, на усладу рожденное слуху,
Чтобы подобная речь в даровитых устах не пропала,
Девичьи лица у них, человечий по-прежнему голос..."
Овидий "Метаморфозы". Книга 5, 552-563
"У Аполлония Родосского они кверху от пояса женщины, а нижняя часть туловища у них, как у морских птиц..."

"Ветр легковейный помчал их корабль. Скоро остров прекрасный
Увидали цветущий они, на котором певучий
Сонм Сирен, дочерей Ахелоя, приятною песней
Слух людской чаруя, губил всех, бросавших причала.
Их Ахелою, в брак с ним вступив, родила Терпсихора,
Милая ликом, одна из Муз. Они тешили раньше
Мощную дщерь Део, тогда еще чистую деву,
Песнью согласной. Одной половиною тела пернатых
Напоминали они, а другой были с девами схожи.
Где подзорный холм и чудесная гавань, в засаде
Там поместясь, они очень многих возврата лишили
Сладкого, их изведя изнурением, Не обинуясь,
И для героев они нежный издали голос. Герои
С корабля на берег не прочь были сбросить причала.
Если бы сын Эагра Орфей Фракийский, поспешно
Напрягая рукой своей Бистонийскую лиру,
Быстро несущейся песни своей бурных звуков не издал,
Дабы у всех уши были его оглушаемы песнью.
И форминга его голос дев заглушила собою.
Вместе же с тем и Зефир мчал корабль и шумливые волны,
Что поднимались с кормы. Девы ж голос неясный вслед слали.
Но славный сын Телеонта, один из друзей прочих сонма.
Спрыгнуть успел все ж с скамьи гладко стесанной в моря пучину,
Бут, чей дух пленен был Сирен гласом нежно-звучащим,
И дабы на берег выйти, поплыл по волнам темно-цветным.
О, неразумный! Ведь девы его бы возврата лишили, —
Но тут царица Эрика его пожалела, Киприда,
И извлекла из волн еще во время, и сохранила,
Благосклонность явив, дабы жил в Лилибее он горном.
Скорбью томясь, дев Сирен минова, шли во след еще горшим
Мужи-герои препонам судов на распутии моря."
Аполлоний Родосский "Аргонавтика" IV.893-923
"У испанского драматурга Тирсо де Молины (и в геральдике) они "полуженщины, полурыбы". Не менее спорен и их характер: Лэмприр в своем классическом словаре называет их нимфами; в словаре Кишера они чудовища, а в словаре Грималя — демоны. Живут они на каком-то западном острове, вблизи острова Кирки, однако мертвое тело одной из них, Партенопы, было прибито волнами к берегу Кампаньи и дало имя славному городу, ныне называемому Неаполь. Географ Страбон видел ее могилу и наблюдал игры, периодически справлявшиеся в ее память."
"Сирен сближали с гарпиями и керами; они воспринимались даже как музы иного мира — их изображали на надгробных памятниках. В классической античности дикие хтонические сирены превращаются в сладкоголосых мудрых сирен, каждая из которых сидит на одной из восьми небесных сфер мирового веретена богини Ананке, создавая своим пением величавую гармонию космоса."

"...Сверху на каждом из кругов веретена восседает по Сирене; вращаясь вместе с ними, каждая из них издает только один звук, всегда той же высоты. Из всех звуков — а их восемь — получается стройное созвучие. Около Сирен на равном от них расстоянии сидят, каждая на своем престоле, другие три существа — это Мойры, дочери Ананки: Лахесис, Клотo и Aтропос; они — во всем белом, с венками на головах. В лад с голосами Сирен Лахесис воспевает прошлое, Клото — настоящее, Атропос — будущее."
Платон "Государство", десятая книга.
"В шестом веке в северном Уэльсе поймали сирену и окрестили ее, и в некоторых старинных календарях она значится как святая под именем Мерджен. Другая сирена в 1403 году проскользнула через брешь в плотине и жила в Харлеме до самой своей смерти. Ее речей никто не мог понять, однако она научилась ткать и как бы инстинктивно поклонялась кресту. Некий хронист шестнадцатого века утверждает, что она не была рыбой, ибо умела ткать, и не была женщиной, ибо могла жить в воде.
В английском языке различается классическая сирена и русалка с рыбьим хвостом. На создание образа русалки, возможно, повлияли тритоны, младшие божества в свите Посейдона."
В раннем средневековье, с легкой руки Иеронима Стридонского, автора Вульгаты (латинского перевода Библии), помимо классического образа сирен, появляются также сирены-змеи.

Источники:
Хорхе Луис Борхес "Книга вымышленных существ"
Мифологический словарь — М.: "Советская энциклопедия", 1990г.
Мифологический словарь — Минск:"Университетское", 1989г. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Аполлодор "Мифологическая библиотека" — Л.: Наука, 1972г.
Публий Овидий Назон "Метаморфозы" Перевод с латинского С.В. Шервинского — М.: "Художественная литература", 1977г.
Гомер "Одиссея"
Платон "Государство" (Перевод А.Н.Егунова)
Аполлоний Родосский "Аргонавтика" Пер.Г.Ф.Церетели — Тбилиси: Мецниереба, 1964
Сайт "http://www.theoi.com/"
Подготовка статьи: KOT
Отдельная благодарность Linyok'у за выборку текста из "Аргонавтики" Аполлония Родосского

Категория: Бестиарий | Добавил: Aventura
Просмотров: 1290 | Загрузок: 103 | Комментарии: 2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Наш опрос
Оцените наш сайт
Всего ответов: 74
Друзья сайта
  • Яндекс
  • Google
  • Мини-чат
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0